在路上,向前走的孩子|華特・惠特曼詩作分享
- Mimi Wei-Ting
- 11月11日
- 讀畢需時 1 分鐘
(咳)雖然說,我知道花時間做這頁沒什麼道理⋯⋯但是。BUT。
華特・惠特曼這首〈There Was A Child Went Forth Every Day〉,從高中大學讀到它開始,就在我心中佔有一席之地——
那麼在一個以它為命名基礎的個人品牌網站上,
讓它佔有一頁之地,我想也是理所應當的吧。
該說它影響我很深嗎?
或許該說,是我覺得非常適切的比喻吧。
即使十幾二十出頭的我,
也本能地知道——「這就是我」。
或者該說,正因為有這個比喻讓我聚焦、定錨,
我才得以一路成為那個「一直向前走的孩子」?
其實是很有趣的命題,
關於有個「什麼」可以匯聚意念、意圖,或說頻率。
而語言和文字,就是那個「什麼」很重要的建材。
總之,每次想找這首詩的中英文版本都要找好久,
內容也破碎難全(畢竟原詩真的頗長)。
這次在 ChatGPT 小朋友的協助下,
終於整理出完整的中英對照版。
希望能讓更多人一起看見這首詩的美,
也一起,成為那個一直向前走的孩子。





留言